<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <channel>
    <title>Anadili on diaspora yazıları</title>
    <link>/tags/anadili/</link>
    <description>Recent content in Anadili on diaspora yazıları</description>
    <generator>Hugo -- gohugo.io</generator>
    <language>tr</language>
    <copyright>(c) diaspora yazıları</copyright>
    <lastBuildDate>Thu, 15 May 2025 00:00:00 +0000</lastBuildDate>
    <atom:link href="/tags/anadili/index.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
    <item>
      <title>Çerkesçe ve Yapay Zeka</title>
      <link>/blog/taymaz-cerkesce-ve-yapay-zeka/</link>
      <pubDate>Thu, 15 May 2025 00:00:00 +0000</pubDate>
      <guid>/blog/taymaz-cerkesce-ve-yapay-zeka/</guid>
      <description>Yapay zekadaki gelişmeler sonucu farklı diller arasında tercüme yapabilen programlar yaygınlaşıyor. Şu anda çok başarılı olmasa da konunun ne olduğunu yansıtacak ölçüde Adığece ve Abazaca tercüme yapabilen programlar var. Yapay zeka azınlıklık dillerin korunması ve yaşatılması açısından çok büyük fırsatlar sunuyor. Bu programlar eğitilmeleri için daha fazla malzeme sağlandıkça ve daha fazla kullanıldıkça çok daha iyi olacaklar.&#xA;Bu programların eğitilmesi için hangi kaynaklar kullanılıyor? Bu programların daha iyi olması için ne yapabiliriz?</description>
    </item>
  </channel>
</rss>
